无缘
No fate
(1)
等你
Waiting for you,
饮不尽长江水
We can never drink enough of the Yangtze River water,
你在江头,我在江尾
You are at the head of the river, I am at the end of the river.
(2)
微波荡漾
Microwave ripples,
被春风吹皱的心事
By the spring breeze blows wrinkled mind,
仿佛有一尾鱼,在盼你垂钓
As if (Like)there is a fish,looking forward to your fishing.
(3)
掏出体内的春天
Take(Fish) out the body of the spring,
望你秋天的荒原
Look at your autumn wasteland ,
也能长出合欢树的喜悦
Can also grow the joyful of the acacia tree.
(4)
现实的风吹碎我的美梦
The reality of the wind blows my fond dream away,
绿叶红花散落于秋的沙漠
Green leaves and red flowers scattered in the autumn of the desert,
可驼铃一响,我的爱又骑马跑起春天的脚步
But when the camel’s bell rings, my love rides the horse run up the steps of spring again.
2020•6•25 端午节
June 25, 2020.Dragon Boat Festival
No fate
(1)
等你
Waiting for you,
饮不尽长江水
We can never drink enough of the Yangtze River water,
你在江头,我在江尾
You are at the head of the river, I am at the end of the river.
(2)
微波荡漾
Microwave ripples,
被春风吹皱的心事
By the spring breeze blows wrinkled mind,
仿佛有一尾鱼,在盼你垂钓
As if (Like)there is a fish,looking forward to your fishing.
(3)
掏出体内的春天
Take(Fish) out the body of the spring,
望你秋天的荒原
Look at your autumn wasteland ,
也能长出合欢树的喜悦
Can also grow the joyful of the acacia tree.
(4)
现实的风吹碎我的美梦
The reality of the wind blows my fond dream away,
绿叶红花散落于秋的沙漠
Green leaves and red flowers scattered in the autumn of the desert,
可驼铃一响,我的爱又骑马跑起春天的脚步
But when the camel’s bell rings, my love rides the horse run up the steps of spring again.
2020•6•25 端午节
June 25, 2020.Dragon Boat Festival
所有评论仅代表网友意见