题记:
《临港春晓》、《Spring Dawn in Lingang》 By Andi Liu .
Plum scent enchants the East Sea first light,
Blossoms bloom with smiles so bright.
Andi whispers with the spring breeze,
Graceful verses dance in flight.
系学习诵读唐代诗人孟浩然的《春晓》与许渊冲先生翻译的英文版《Spring Morning》而古诗童创,是作者刘安迪对古代诗人与作品的童心童趣的致敬与再创作。转学临港之后,适逢梅香春来,在上海的东海岸临港新片区的海湾国家森林公园游览赏梅后童心童创。
梅香醉东海
点点笑颜开
安晓春风语
迪思雅韵来
注释:
君言 一年之计 在于春,
万物随春醒,“梅”好皆可期。
临港,年轻的城、年轻人的城。
而临港的 春天序曲,
悠然自 东海岸的,
梅花香里 轻启,
温柔地 唤醒,
正在观看的 你。
所有评论仅代表网友意见