清风询草几时绿
秋月洒辉万里明
梅谷修身添傲骨
柳林问道解闲情
Breeze, Moon, Plum And Willow
The cool breeze asks what time the grass is green
The autumn moon shines, in a thousand miles is bright
In the willow forest, study Taoism to understand leisure
In the plum gully, do self-cultivation to add pride
秋月洒辉万里明
梅谷修身添傲骨
柳林问道解闲情
Breeze, Moon, Plum And Willow
The cool breeze asks what time the grass is green
The autumn moon shines, in a thousand miles is bright
In the willow forest, study Taoism to understand leisure
In the plum gully, do self-cultivation to add pride
注释:
4/10/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9870首对联体诗
The 9,870th Two Pairs of Couplets
后记:
对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内已有几十位诗人参与创作。
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html
https://www.poemhunter.com/poem/drawing-from-nature/#content
所有评论仅代表网友意见