新译《莎士比亚十四行诗》第43首

作者: 2017年04月12日14:55 浏览:212 收藏 觉得不错,我要 赞赏
我的眼睛只有在夜晚闭拢时才有活力
白天看到的都是微不足道的东西
我的眼睛会在梦里看见化作幻影的你
我黑亮的眼睛在夜里也能把你看得清晰
你的幻影栩栩如生地显现在明光里
对我闭拢的眼睛脉脉含情地示意
你的幻影白皙迷人,远比白天还要靓丽
为什么白天不在我的眼睛里展示你的美丽
而只在死寂的黑夜,当我沉醉在睡梦里
你那残缺的倩影才姗姗来到我梦的眼睛里
我的眼睛要具有怎样的福气
才能在晴朗的白天看见你的美丽
现在的白天像漆黑的暗夜,我看不到你
当黑夜披着白昼的衣袍时,你活在我梦里
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: