(中文版)
我正漂浮在水面上
不知从何而来,也不知去向何方
那些曾经的战友和敌人
在我的看护下离开人世
并非神圣的灵魂但目标明确
假若我揭开死亡的面纱
你的眼中蕴含着晦暗之色
在丛林中矗立着已被遗忘的城堡
月牙高垂其上,似欲滴落
断断续续的睡眠交织散漫游荡的寂静
而当你攀爬上峭壁之巅
诅咒必定会演化成一场新的狂欢
在节奏和声音的引导下
袒露你自己,往下方鞠躬
一步接着另一步涉足深水
向远处投掷的原古钟声响彻
像一场宇宙更迭
让预言之虫钻入你的肌肤
此刻并不需要扭转时间
那支处于废弃之地的弓箭
会飞越太阳光雾
在颤抖中信仰叫嚣着自由
清水正在沸腾,欲望正在燃烧
可阴郁将你的存在禁锢在此地
你追寻一片荫凉的避难之所
尽管你已然忽视了光亮
当骚动的愤怒混合了甜蜜的嫉妒
双手奉出的东西并不强烈
不过暗影借此住进了眼中
在那里历史曾焚烧祭奠了她自己
灰烬,灰烬它并没有死
湿润了眼睛,绞尽了泪水
如果疯狂从这晦暗之色中升起
只有少数人知道它的残缺
但他们不会从中吸取教训
光晕里有颗已被栽种的恶魔种子
你见证了帝国的覆灭
因此紧闭了你的嘴
贡献了晦暗之色在眼中
它早早地邮寄了无人收到的实情
关于一场猛烈的海啸
和一个失去了家园的水手
(English version)
I am floating on the water
From nowhere to nowhere
The ones with me and without
Are going to decease under my watch
No divine soul but have a purpose
If I unveil the death itself
Thou got bleakness in an eye
Long forgotten castle in woods
Crescent dropping off from above
Broken sleep, wandering silence
When thou climb up the precipice
A curse sure evolve into a new carnival
The beats and sounds induce
Bare yourself, bow beneath
One step after another in deep water
Far cast the ancient bell ring
Like an apocalypse
Let worms of destiny penetrate the skin
Not necessarily turn back the clock
Then the arrow in a deserted place
May fly across the haze of sun
Take a leap of faith with trembling
Water is boiling, desire is burning
Gloominess grounds the existence here
Thou looking for a shaded shelter
Though thou ignore the lights
Restless anger mixes with sweet envy
Hand over nothing strong
But in the eye live dark shadows
History once set herself on fire in it
Ashes, ashes they are not died
Damp the eye, drain the tears
If madness rise from the bleakness
Only a few shall know its cripple
But never learn
Halo was sown with a seed of devil
Thou witnessed the kingdom fall
That’s why mouth shut down
Gives the bleakness in the eye
It post the truth no one received
Of a violent tsunami and
A brave sailor, who lost his home
我正漂浮在水面上
不知从何而来,也不知去向何方
那些曾经的战友和敌人
在我的看护下离开人世
并非神圣的灵魂但目标明确
假若我揭开死亡的面纱
你的眼中蕴含着晦暗之色
在丛林中矗立着已被遗忘的城堡
月牙高垂其上,似欲滴落
断断续续的睡眠交织散漫游荡的寂静
而当你攀爬上峭壁之巅
诅咒必定会演化成一场新的狂欢
在节奏和声音的引导下
袒露你自己,往下方鞠躬
一步接着另一步涉足深水
向远处投掷的原古钟声响彻
像一场宇宙更迭
让预言之虫钻入你的肌肤
此刻并不需要扭转时间
那支处于废弃之地的弓箭
会飞越太阳光雾
在颤抖中信仰叫嚣着自由
清水正在沸腾,欲望正在燃烧
可阴郁将你的存在禁锢在此地
你追寻一片荫凉的避难之所
尽管你已然忽视了光亮
当骚动的愤怒混合了甜蜜的嫉妒
双手奉出的东西并不强烈
不过暗影借此住进了眼中
在那里历史曾焚烧祭奠了她自己
灰烬,灰烬它并没有死
湿润了眼睛,绞尽了泪水
如果疯狂从这晦暗之色中升起
只有少数人知道它的残缺
但他们不会从中吸取教训
光晕里有颗已被栽种的恶魔种子
你见证了帝国的覆灭
因此紧闭了你的嘴
贡献了晦暗之色在眼中
它早早地邮寄了无人收到的实情
关于一场猛烈的海啸
和一个失去了家园的水手
(English version)
I am floating on the water
From nowhere to nowhere
The ones with me and without
Are going to decease under my watch
No divine soul but have a purpose
If I unveil the death itself
Thou got bleakness in an eye
Long forgotten castle in woods
Crescent dropping off from above
Broken sleep, wandering silence
When thou climb up the precipice
A curse sure evolve into a new carnival
The beats and sounds induce
Bare yourself, bow beneath
One step after another in deep water
Far cast the ancient bell ring
Like an apocalypse
Let worms of destiny penetrate the skin
Not necessarily turn back the clock
Then the arrow in a deserted place
May fly across the haze of sun
Take a leap of faith with trembling
Water is boiling, desire is burning
Gloominess grounds the existence here
Thou looking for a shaded shelter
Though thou ignore the lights
Restless anger mixes with sweet envy
Hand over nothing strong
But in the eye live dark shadows
History once set herself on fire in it
Ashes, ashes they are not died
Damp the eye, drain the tears
If madness rise from the bleakness
Only a few shall know its cripple
But never learn
Halo was sown with a seed of devil
Thou witnessed the kingdom fall
That’s why mouth shut down
Gives the bleakness in the eye
It post the truth no one received
Of a violent tsunami and
A brave sailor, who lost his home
注释:
英文版写于2021.11.30,中文版翻译于2021.12.08
所有评论仅代表网友意见