题记:
Let there be love….
Let there be love!
野草文学奖 江苏省 南京大学 宇芳
黑暗中我抬头看见了蓝色
苍穹之于深海,深海之于星汉
这黑暗包裹的空间有透明蓝的天顶
深海蓝,星空蓝,宇宙蓝
我将空间分为几亿个
几亿分之一都是黑暗
我将时间切成几亿段
几亿分之一都是蓝色
永恒蓝,时空蓝,无穷蓝
我感到这黑暗如心一般温暖
而我呼吸的蓝色苦寒
磨亮的刀在血液里融化
火融化了冰,水亦沸腾
在无数寄居于黑暗的生物中我们如此孤独:
Embraced in the darkness, obsessed by the blue.
我沉浸蓝色而溺于黑暗
孤独如同最后一个住民伫立于遗弃的星球
如同走上飞船自知没有归途
你在哪儿?
我向很远很远的地方回望你
我们之间仿佛弥漫着雾霭
It must be the light.
It must be the light.
我听见上方有人低语:
相爱,相爱
这神圣的时刻消逝得太快
趁黑暗尚未隐去,时间还在
我们是黑暗中唯一呼吸的灵魂
相爱,相爱
In that amazing isolation.
我呼吸的蓝色在每一滴血液里燃烧
蓝色将永远在我心中生长
我曾经以为它融化了,然而没有——
Like that amazing isolation you never know.
黑暗中我抬头看见了蓝色
苍穹之于深海,深海之于星汉
这黑暗包裹的空间有透明蓝的天顶
深海蓝,星空蓝,宇宙蓝
我将空间分为几亿个
几亿分之一都是黑暗
我将时间切成几亿段
几亿分之一都是蓝色
永恒蓝,时空蓝,无穷蓝
我感到这黑暗如心一般温暖
而我呼吸的蓝色苦寒
磨亮的刀在血液里融化
火融化了冰,水亦沸腾
在无数寄居于黑暗的生物中我们如此孤独:
Embraced in the darkness, obsessed by the blue.
我沉浸蓝色而溺于黑暗
孤独如同最后一个住民伫立于遗弃的星球
如同走上飞船自知没有归途
你在哪儿?
我向很远很远的地方回望你
我们之间仿佛弥漫着雾霭
It must be the light.
It must be the light.
我听见上方有人低语:
相爱,相爱
这神圣的时刻消逝得太快
趁黑暗尚未隐去,时间还在
我们是黑暗中唯一呼吸的灵魂
相爱,相爱
In that amazing isolation.
我呼吸的蓝色在每一滴血液里燃烧
蓝色将永远在我心中生长
我曾经以为它融化了,然而没有——
Like that amazing isolation you never know.
注释:
1. 题记为模仿圣经创世纪语句所在,意为“要有爱”。
2. 诗中英文诗句可与中文部分押韵。英文部分中文翻译如下:
It must be the light: 那一定是光
In that amazing isolation: 在那美丽的孤独中
Like that amazing isolation you never know: 就像那你永远也不知道的美丽孤独
需要注意的是译成中文后会与原意略有出入。
所有评论仅代表网友意见